american slang word startng with n
American Slang word starting with letter N

در این درس، عامیانه ضروری آمریکایی که با حرف N شروع می شود را با مثال هایی پوشش می دهیم. به طور کلی، زبان عامیانه بیشتر در گفتگوهای خیابانی معمولی در میان آمریکایی ها استفاده می شود، به طوری که حتی افراد بین المللی (غیر بومی) ساکن ایالات متحده ممکن است آنها را درک نکنند. بنابراین، شما ممکن است از زبان عامیانه در مکالمات معمولی روزانه خود به خصوص با آمریکایی ها استفاده کنید. فقط مراقب باشید و در مکالمات رسمی مانند مصاحبه های شغلی یا جلسات کاری از زبان عامیانه استفاده نکنید.

.

درس قبلی زبان عامیانه

درس قبل درباره زبان عامیانه آمریکایی با حرف M بود.

 

اصطلاحات عامیانه انگلیسی با حرف N

کلمات روز: N

Nag= درخواست مکرر چیزی؛ کسی را خواهش وسئوال­های زیاد ذله کردن.

Tito’s wife nagged him to do work around the house so often, he finally decided to move out.

زن تیتو مدام درمورد تمیز کردن خونه نق می­زد، بلاخره تصمیم گرفت از خونه بره.

 

Nail= موفق بودن در چیزی؛ خوب عمل کردن در کاری (گاهی به معنای رابطه جنسی داشتنه)

The Vikings nailed another victory, and now they’re going on to the playoffs.

وایکینگ­ها دوباره بردن و حالا به مرحله حذفی صعود کردن.

 

Nark= گزارش فعالیت­­های غیرقانونی یا غیر اخلاقی به مراجع زی ربط.

Natasha was getting free cable TV service for years until her neighbors narked on her.

ناتاشا سال­ها از اشتراک رایگان تلویزیون استفاده می­کرد تا اینکه همسایه­هاش گزارششو دادن.

 

neo-con= کوتاه شده “neo-conservative”، فردی با دیدگاه سیاسی محافظه­کارانه، اغلب جمهوری خواه در امور جهانی. از حمله­های پیشگیرانه به کشورهای مستقل حمایت می­کنه.

The neo-cons advising George Bush in the first half of his administration, quickly found the door when their plans in Iraq went awry.

محافظه­کاران نوینی که در نیمه اول دولت جورج بوش مشاوره می­دادن، با شکست برنامه­هاشون در عراق، به سرعت کنار گذاشته شدن.

 

Nerd= عجیب و غریب و باهوش با توانایی ورزشی و تعاملات اجتماعی ضعیف.

Our new math teacher is kind of a nerd. He always has a calculator and several pens and pencils sticking out of his front pocket.

معلم ریاضی­مون یه جوایی خر خونه. همیشه یه ماشین حساب و چندین خودکار و مداد داره که از جیبش بیرون زدن.

 

Network= توانایی ارتباط با گروهی از افراد با سلایق مشابه، معمولا برای سود شخصی یا سازمانی (کلمه­ای که معمولا تو موقعیت­های کاری استفاده میشه)

Oscar used his sharp networking skills to get another job soon after he was laid off.

اسکار از مهارت­های شبکه­سازی قویش استفاده کرده تا سریعا بعد از اخراج، شغل دیگه­ای پیدا کنه.

 

never mind= مهم نیست؛ فرقی نداره، مشکلی نیست.

A: Do you still need help?

B: No, never mind. I’ve found what I was looking for.

آ.هنوز کمک می­خوای؟

ب. نه، بی­خیالش. چیزی که می­خواستمو پیدا کردم.

 

nickel and dime= پرداخت هزینه با مبالغ کم و که در نهایت به مبلغی هنگفتی تبدیل میشه.

Every year it seems as though the schools nickel and dime the parents to death by asking for more financial support.

به نظر می­رسد مدارس هرسال با درخواست کمک­های مالی کم و مداوم والدین را آزار میدن.

 

nightie night= شب بخیر

 

nit-pick= تشخیص مشکلات کوچک؛ غر زدن در مورد همه چیز

If you keep nit-picking the way I cook, I’m not going to make dinner any more.

اگه اینقد به آشپزی من ایراد بگیری، دیگه شام درست نمی­کنم.

 

Nitwit= آدم احمق.

The pharmacist is a total nitwit. He gave me the wrong prescription, and he overcharged me for the medication.

دارو سازه یه ابله درست حسابیه. بهم نسخه اشتباهی داد و و برای داروها ازم زیاد پول گرفت.

 

no-go= چیزی که قرار نیست اتفاق بیفته.

The game tonight is a no-go because of the weather.

به خاطر آب وو هوا بازی امشب برگذار نمیشه.

 

no good= بی­کیفیت؛ محصول بد. (شبیه “not good”)

We had to throw out the apples because they were no good.

باید سیبارو دور می­انداختیم چون خراب شده بودن.

 

no-no= ممنوع

Smoking inside public buildings is a big no-no.

سیگار کشیدن داخل ساختمان ممنوعه.

 

no show= کسی که اغلب و بدون اطلاع قبلی تو مراسم­ها، قرار ملاقات­ها یا جلسه­ها شرکت نمی­کنه.

Dr. Johnson’s 3:00 appointment was a no-show, so he left his office to go play some golf.

کسی که ساعت 3:00 با دکتر جانسون قرار داشت پیداش نشد، برای همین از دفترش رفت تا براز گلف بازی بره.

 

no sweat= بدون مشکل؛ آسان

A: Can you lend me 20 bucks?

B: Sure, no sweat.

آ. می­تونی 20 دلار بهم قرض بدی؟

ب. حتما؛ مشکلی نیست.

 

no way= نه؛ قطعا نه؛ نا ممکن.

He’ll have to take out a loan because there’s no way he’s going to have enough money to buy a new car.

اون باید وام بگیره چون راهی واسه داشتن پول کافی برای خرید ماشین نداره.

 

not so hot= نه چندان خوب.

A: How do you feel today?

B: Not so hot. I think I’m going to stay in bed and get some rest.

آ. امروز حالت چطوره؟

ب. چندان خوب نیستم. تو فکرم تو تخت بمونم و کمی استراحت کنم.

 

not so much= چیزی که خوب نیست، به خصوص، در مقایسه با چیزی دیگر.

I like the way this band sounds, but as for the one that play earlier–not so much.

اجرای این گروهو دوست داشتم، اما اجراه گروه قبلی خیلی دوست نداشتم.

 

not to worry= نگران نباش

A: Oh no! I forgot to bring my wallet.

B: Not to worry. I have some money I can lend you.

آ. وای نه! یادم رفت کیف پولمو بیارم.

ب. نگران نباش. کمی پول دارم می­تونم بهت قرض بدم.

 

no win= موقعیتی که به سود هیچ­کس نیست.

Tom and Jose decided that a fight would put them both into a no-win situation at work, so they decided to just try to get along with each other.

تام و جو تصمیم گرفتن که دعوای سر کار به سود هیچ­کس نیست، پس تصمیم گرفتن سعی کنن با هم کنار بیان.

 

number one= بهترین؛ بزرگترین.

Toyota is now the number one automaker in the world because they make great cars.

الان شرکت تویوتا  بهترین سازنده ماشینه چون موشین­های خوبی می­سازه.

 

nut job= آدم دیونه؛ کسی که به خاطر رفتار غیر عادیش ازش خوشتون نمیاد.

The guy who decorates his house with empty glass bottles is a real nut job.

مردی که خونشو فقط با شیشه­های بطری خالی تزیین می­کنه، واقعا دیونه­است.

 

nuts and bolts= پایه و اساس

Do you understand the nuts and bolts of our program?

اصولیه اولیه کار ما رو می­فهمی؟

 

Nutty= کمی عجیب؛غیرعادی؛ دیوانگی

A bake sale seems like a nutty way to raise money for a school. There has to be a better way to do that.

را­ه­اندازی بازارچه فروش فراورده­های نون واسه جمع کردنن پول برای مدرسه دیونگیه. باید راه بهتری برای این کار باشه.

 

درس بعدی زبان عامیانه

درس بعدی درباره زبان عامیانه آمریکایی با حرف O هست.

 

درس های زبان عامیانه مرتبط

هیچ

 

صفحه اصلی درس های زبان عامیانه

اگر مایل به دیدن تمامی دروس های کافه مرتبط با زبان عامیانه انگلیسی هستید، می توانید به صفحه جملات عامیانه آمریکایی با ترجمه فارسی مراجعه کنید.

 

منابع برای تسلط بر زبان انگلیسی

برای دسترسی به تمام دروس مربوط به عبارات، جملات، اصطلاحات، ضرب المثل ها، زبان عامیانه و کلمات انگلیسی، می توانید از صفحه یادگیری و تسلط به زبان انگلیسی ما دیدن کنید.

fr-article-ad-3b