در این درس، عبارات ضروری آمریکایی که با حرف U شروع می شود را با مثال هایی پوشش می دهیم. به طور کلی، عبارات بیشتر در گفتگوهای روزانه معمولی در میان آمریکایی ها استفاده می شود، بنابراین، شما ممکن است از عبارات در گفت و شنود روزمره خود به خصوص با آمریکایی ها استفاده کنید.
درس قبلی عبارات
درس قبل درباره عبارات آمریکایی با حرف T بود.
عبارات انگلیسی با حرف U-V
کلمات روز: U-V
=under lock and keyایمن؛ محافظت شده
She keeps her most important possessions under lock and key.
اون ارزشمندترین اموالشو تو یه جای امن نگه میداره.
under one’s belt= منابع و تجربه
He has many years of experience working as an architect under his belt.
اون در زمینه معماری سالها تجربه داره.
under one’s nose= وقتی چیزی جلوی چشم کسی هست ولی متوجه نمیشه.
Heidi was looking around for her stuffed animal, and it was right under her nose.
هایدی دنبال عروسکش میگشت، در حالی که درست جلوی چشماش بود.
under someone’s thumb= تحت کنترل شخص دیگری.
He’s got her under his thumb.
دختره اونو رو نوک انگشتاش میچرخونه.
under the circumstances= در دوران غم و اندوه؛ در زمان سختی.
We tried to talk to her about her deceased husband’s estate and will, but under the circumstances, it wasn’t a good time.
سعی کردیم در مورد شرایط و خواستههای همسر مرحومش باهاش حرف بزنیم، اما تو اون دوران غم و ناراحتی، زمان خوبی نبود.
under the influence= مست یا نئشه.
He was under the influence of a strong narcotic when the police found him lying in the street.
وقتی پلیس اونو درازکش در خیابان پیدا کرد، تحت تاثیر یه مادهی مخدر قوی بود.
under the weather= کمی بیمار.
Hubert is feeling under the weather today, so he’s not going to go to work.
هاربرت امروز کمی مریض احوال است، برای همین نمیخواد سرکار بره.
up and about= توانایی راه رفتن و رسیدگی به امور بعد از بیماری.
He’s finally able to get up and about after his heart operation.
بلاخره بعد از عمل قلبش سرپا شده و حرکت میکنه.
up for grabs= چیزی که در دسترس اولین نفریه که بگیرتش.
This last piece of pizza is up for grabs. Who wants it?
آخرین تکه پیتزا مال کسیه که زودتر بگیرتش. کیمیخوادش؟
up in the air= نامطمئن
A lot of things are up in the air right now for John and Jennifer. They’re still trying to decide whether or not to get married.
الان خیلی چیزا برای جان و جنیفر رو هوا هستن. هنوز دارن در مورد اینکه ازدواج کنن یا نه تصمیم میگیرن.
up to something= درگیر یه شیطنتهایی شدن.
What’s he up to now?
باز داره چه آتیشی میسوزونه؟
up to one’s ears= اضافه از چیزی داشتن؛ مازاد.
We’re up to our ears in zucchini by the middle of summer.
ما اواسط تابستون تا خرخره تو کدو سبز داریم.
use it or lose it= اگر چیزی داری، باید ازش استفاده کنه وگرنه تو آینده از دستش میدی.
A: He has great skill as a baseball player. He should play professionally.
B: Yeah, use it or lose it.
آ. به عنوان یه بازیکن بیسبال مهارت عالیای داره. باید به طور حرفهای بازی کنه.
ب. درست، باید ازش استفاده کنه وگرنه از دستش میده.
use one’s head= شفاف فکر کردن؛ تصمیمهای خوب گرفتن.
She wasn’t using her head when she got all those tattoos.
وقتی همه اون تئتوهارو زد از مغزش استفاده نمیکرد.
(a) vicious circle= چیزی که مکررا اتفاق میافته.
She’s stuck in a vicious circle at work.
تو محل کارش تو یه دور باطل گیر کرده.
vote with one’s feet= رفتن به جای جدید؛ جا به جا شدن.
When the economy turned sour in Florida, Katy and Tom voted with their feet and moved to Arizona.
وقتی اوضا اقتصادی تو فلوریدا خراب شد، کتی و تام دست به عمل زدن و به آریزونا نقل مکان کردن.
درس های عبارات مرتبط
هیچ
صفحه اصلی درس های عبارات
اگر مایل به دیدن تمامی دروس های کافه مرتبط با عبارات انگلیسی هستید، می توانید به صفحه عبارات آمریکایی با ترجمه فارسی مراجعه کنید.
منابع برای تسلط بر زبان انگلیسی
برای دسترسی به تمام دروس مربوط به عبارات، جملات، اصطلاحات، ضرب المثل ها، زبان عامیانه و کلمات انگلیسی، می توانید از صفحه یادگیری و تسلط به زبان انگلیسی ما دیدن کنید.