english phrases starting with J
American phrase words starting with letter J

 

در این درس، عبارات ضروری آمریکایی که با حرف J شروع می شود را با مثال هایی پوشش می دهیم. به طور کلی، عبارات بیشتر در گفتگوهای روزانه معمولی در میان آمریکایی ها استفاده می شود، بنابراین، شما ممکن است از عبارات در گفت و شنود روزمره خود به خصوص با آمریکایی ها استفاده کنید.

 

درس قبلی عبارات

درس قبل درباره عبارات آمریکایی با حرف I بود.

 

عبارات انگلیسی با حرف J

کلمات روز: J

join the club= حالا میدونی چه حسی دارم. ( این عبارت زمانی استفاده میشه که شخصی احساس جدید رو برای کسی توصیف میکنه که قبلا تجربه مشابه را داشته.)

A: I lost my job last week and now I have to find a new job fast.

B: Really? Well, join the club. I’ve been unemployed for the last four months.

آ. هفته گذشته کارمو از دست دادمو حالا باید سریع یه کار دیگه پیدا کنم.

ب. واقعا؟ خوب، میدونم چه حسی داری. چهار ماهه که بیکارم.

 

jump all over someone= ابراز عصبانیت به کسی؛ سریع عصبانی شدن و داد و فریاد زدن.

Lisa jumped all over me because I said something about her hair.

لیسا سریع سرم جیغ و داد کشید چون درمورد موهاش یه چیزی گفتم.

 

jump at the chance= استفاده از شانس و موقعیت؛ استفاده از موقعیتی خوب.

Jacky jumped at the chance to move to the United States from Turkey.

جک از موقعیت استفاده کرد تا از ترکیه به ایلات متحده بره.

 

jump in with both feet= با اشتیاق کاری را انجام دادن؛ برای انجام کاری هیجان داشتن.

Tom jumped in with both feet when he started his new job even though he didn’t always understand what he was doing.

تام وقتی کار جدیدشو شروع کرد، با اشتیاق واردش شد با اینکه همیشه نمی دونه داره چی کار میکنه.

 

jump the gun= شروع پیش از موحد چیزی؛ با شرایط ناعادلانه شروع کردن.

Tom and Jennifer want to get married, but they’re only 18 years old and just out of high school. It seems like they’re jumping the gun.

تام و جنیفر میخوان ازدواج کنن، اما اونا فقط 18 سالشونه و تازه دبیرستانشونو تموم کردن. به نظر میاد دارن عجله می-کنن.

 

jump to a conclusion= باور به درستی چیزی بدون دونستن تمام حقایق.

Everyone thought Jack killed his wife, but it turns out they jumped to a conclusion too quickly. His neighbor was the murderer.

همه فکر کردن جک زنشو کشته، اما معلوم شد خیلی زود نتیجه گیری کردن. قاتل همسایه¬اش بود.

 

(the) jury is still out= تصمیم گرفته نشده؛ ایده یا نتیجه¬ای که هنوز کامل نشده.

The jury is still out as to whether or not human beings have what it takes to live peacefully with each other without resorting to military conflict.

هنوز باید منتظر موند و دید که آیا انسان‌ها می‌تونن بدون جنگ و درگیری نظامی، با هم مسالمت‌آمیز زندگی کنن یا نه.

 

just a minute= صبر کن؛ وایستا. ( این عبارت همیشه موقعه دیدن چیزی شگفت¬آور استفاده میشه)

Just a minute! This girl looks really familiar to me. Where have I seen her before?

وایستا! این دختره خیلی برام آشناست. کجا دیدمش؟

 

just for the record= واقعیتی که حقیقت بزرگی رو روشن میکنه؛ حقیقت بدیهی – که لزوما عمومی نشده.

Can you tell me the real reason you want to leave this company? I need to know–just for the record.

می¬تونی دلیل اصلی که می¬خوای به خاطرش شرکتو ترک کنی بهم بگی؟   باید دونم— فقط برای ثبت سوابق.

 

just one of those things= چیزی که توضیحش سخته.

No one knew how Martha could so easily drown in just a few feet of water. It was just one of those things.

هیچ¬کس نمیدونه چطور مارتا تو اون آب کم غرق شد. توضیحش خیلی سخته.

 

just what the doctor ordered= چیزی که حسی خوبی بهت میده ( تو اغلب موارد واقعا ربطی به دکتر نداره)

A ten-day vacation to Hawaii is just what the doctor ordered. I need to relax.

یه مسافرت ده روزه به هاوایی مثل یه توصیه پزشکیه. باید استراحت کنم.

 

درس بعدی عبارات

درس بعدی درباره عبارات آمریکایی با حرف K هست.

 

درس های عبارات مرتبط

هیچ

 

صفحه اصلی درس های عبارات

اگر مایل به دیدن تمامی دروس های کافه مرتبط با عبارات انگلیسی هستید، می توانید به صفحه عبارات آمریکایی با ترجمه فارسی مراجعه کنید.

 

منابع برای تسلط بر زبان انگلیسی

برای دسترسی به تمام دروس مربوط به عبارات، جملات، اصطلاحات، ضرب المثل ها، زبان عامیانه و کلمات انگلیسی، می توانید از صفحه یادگیری و تسلط به زبان انگلیسی ما دیدن کنید.