englih phrases starting with a
American phrase words starting with letter A

 

در این درس، عبارات ضروری آمریکایی که با حرف A شروع می شود را با مثال هایی پوشش می دهیم. به طور کلی، عبارات بیشتر در گفتگوهای روزانه معمولی در میان آمریکایی ها استفاده می شود، بنابراین، شما ممکن است از عبارات در گفت و شنود روزمره خود به خصوص با آمریکایی ها استفاده کنید.

 

عبارات انگلیسی با حرف A

کلمات روز: A

 

ace in the hole= چیزی که میتونی روش حساب کنی، برگ برنده.

The toy company is losing a lot of money, but their ace in the hole is a new game for children ages 8 and up.

شرکت اسباب بازی داره پول زیادی از دست میده، اما برگ برنده¬شون یه بازی جدید برای بچه¬های هشت سال به بالاست.

 

add fuel to the fire= شرایط بدی را بدتر کردن.

When the man in the car behind him got too close, Tony slammed on his brakes, causing an accident. Then Tony got out of the car and smashed the man’s headlights, which just added fuel to the fire.

وقتی مردی که در ماشین کناری بود خیلی بهش نزدیک شد، تونی ناگهان ترمز کرد و باعث تصادف خیلی بدی شد. بعد تونی از ماشین پیاده شد و چراغ جلویی مرده را شکست که فقط شرایطو بدتر کرد.

 

add insult to injury= حال کسی را بدتر کردن؛ نمک به زخم کسی پاشیدن.

Samantha’s sprained ankle meant that she couldn’t walk on it for a few days. Adding insult to injury, she was unable to go to her waitress job during the busiest week of the year.

پیچ¬خوردن مچ پای سامنتا به این معنی بود که نمی¬تونست برای چند روز راه بره. از طرفی، نمی¬تونست سرکارش به عنوان پیش¬خدمت تو شلوغ¬ترین هفته سال بره و این حالشو بدتر می¬کرد.

 

ahead of (one’s) time= کسی که ایده¬هاش جلوتر از زمان خودشه.

His designs for a flying rocket chair show how far ahead of his time he is.

طراحی¬های اون برای صندلی موشکی برنده نشون میده که زمان خودش جلوتره.

 

all for the best= موقعیتی که اول خوب به نظر نمیاد اما خوبه.

Getting fired from his desk job was all for the best because he hated doing paperwork.

اخراج شدن از شغل پشت¬میزیش  درواقع خوب بود چون از کاغذبازی حالش به هم می¬خورد.

 

all of the above= اشاره داره به سئوالات چند گزینه ای (الف، ب، پ، ت). گاهی جواب یه گزینه نیست بلکه همه ¬ی گزینه¬هاست.

A: Should we go to a restaurant, go out to a nightclub, or go to Jim’s party.

B: How about all of the above? We’ll stay out all night!

آ. بریم رستوران، کلوپ شبانه یا مهمونی جیم؟

ب. نظرت راجع¬به همشون چیه؟ تمام شب بیرون می¬مونیم.

 

all work and no play makes Jack a dull boy= کار زیاد و تفریح کم آدمو افسرده و کسل میکنه.

What does the word “dull” mean?

معنی کلمه”dull” چیه؟

 

an eye for an eye: revenge= اگر بهم آسیب بزنی منم همین کار رو میکنم.

Elias is a firm believer in “an eye for an eye,” so don’t mess with him.

الیس خیلی به “چشم در مقابل چشم” اعتقاد داره، برای همین باهاش درنیفت.

 

an apple a day keeps the doctor away= خوردن روزانه یه سیب، تو رو از رفتن به دکتر بی¬نیاز میکنه.

 

asleep at the wheel / switch= خوابیدن هنگام رانندگی یا کار.

Because she fell asleep at the wheel, she lost control of her car and got into a big accident.

چون موقع رانندگی خوابش برد، کنترل ماشینو از دست داد و تصادف بزرگی کرد.

 

at your earliest convenience= تا زمان داری کاری رو انجام بدی. راهی مودبانه برای درخواست انجام کار از شخصی.

 

at one time or another= یه زمانی تو زندگی؛ چیز اجتناب¬ناپذیر.

Most people around the world have a chance to go to school at one time or another.

بیشتر افراد تو دنیا  تو زندگیشون فرصتی برای رفتن به مدرسه دارن.

 

at the drop of a hat= انجام یهویی کاری، معمولا درخواست کسی.

Tom answers his supervisor’s calls at the drop of a hat.

تام تماس مدیرشو تو چشم به هم زدنی جواب میده.

 

at this stage of the game= بازه¬ای از زندگی؛ در مقطعی از زندگی شخص.

He’d like to become a professional golfer, but at this stage of the game it might be difficult to go pro.

دوست داره یه بازیکن گلف حرفه¬ای بشه اما تو این مقطع از زندگیش ممکنه حرفه¬ای شدن سخت باشه.

 

avoid (something) like the plague= انجام ندادن کاری؛  تنفر از چیزی.

Jill’s kids avoid broccoli like the plague.

بچه¬های ژیل از کلم بروکلی بیزارن.

 

AWOL (absent without leave)= ترک وضیفه یا کار بدون اجازه. در ارتش رایج¬تره اما درمورد وضایف دیگه هم استفاده میشه.

As a soldier, Theodore got tired of killing other people, so he went AWOL.

تئودور از کشتن بقیره مردم به عنوان سرباز خسته شد، برای همین بدون اجازه کارشو ترک کرد.

 

درس بعدی عبارات

درس بعدی درباره عبارات آمریکایی با حرف A هست.

 

درس های عبارات مرتبط

هیچ

 

صفحه اصلی درس های عبارات

اگر مایل به دیدن تمامی دروس های کافه مرتبط با عبارات انگلیسی هستید، می توانید به صفحه عبارات آمریکایی با ترجمه فارسی مراجعه کنید.

 

منابع برای تسلط بر زبان انگلیسی

برای دسترسی به تمام دروس مربوط به عبارات، جملات، اصطلاحات، ضرب المثل ها، زبان عامیانه و کلمات انگلیسی، می توانید از صفحه یادگیری و تسلط به زبان انگلیسی ما دیدن کنید.

fr-article-ad-3b